Jusèp Loís Sans exposarà el 13 de setembre a Estrasburg la situació de la llengua occitana, aranès a l’Aran, a l’Estat Espanyol
Vielha, 7 de setembre de 2018.- El president de l’IEA-Acadèmia aranesa dera lengua occitana, Jusèp Loís Sans, ha estat convidat a participar a la reunió de l’Intergrup de Minories Tradicionals, Comunitats Nacionals i Llengües, que se celebrarà el proper dijous 13 de setembre a la seu d’Estrasburg del Parlament Europeu.
La invitació a participar en la reunió de l’Intergrup arriba de la mà de l’eurodiputat d’Els Verds-Aliança Lliure Europea, Josep Maria Terricabras. Jusèp Loís Sans, que assistirà a la reunió acompanyat d’Angelina Cases, vicepresidenta de l’IEA-AALO, Jèp de Montoya, president de la secció aranesa de l’IEA-AALO i de Rosa Mª Salgueiro, secretària de l’IEA-AALO, exposarà davant els membres del Parlament Europeu a Estrasburg la situació de la llengua aranesa a l’Estat Espanyol.
Per al president de l’Institut d’Estudis Aranesi-Acadèmia aranesa dera lengua occitana, la llengua occitana ha superat el pas dels segles, tot i que en alguns territoris estigui a nivells molt simbòlics o amb una presència testimonial.
L’any 2006 amb la reforma de l’Estatut de Catalunya la llengua occitana va ser declarada oficial a tot Catalunya, juntament amb el català i el castellà, pel Parlament de Catalunya. Aquest reconeixement es va fer d’acord amb la Constitució Espanyola, que diu que seran llengües oficials aquelles que siguin declarades com a tals per l’estatut d’autonomia.
La Generalitat de Catalunya i el Conselh Generau d’Aran protegeixen i emparen la conservació i normalització social de la llengua occitana d’Aran.
Anteriorment, l’any 2001 van entrar en vigor els compromisos signats pel Govern Espanyol en relació a la Carta Europea de les Llengües Regionals o Minoritàries, però, el Comitè d’experts del Consell de Ministres del Consell d’Europa determina en els seus informes una important falta d’informació sobre els compromisos adquirits en educació preescolar en aranès, en formació del professorat en occità, en la manca de textos legislatius estatals traduïts a aquesta llengua i en la manca de mitjans de comunicació en aranès, entre d’altres.
A tall d’exemple només cal dir que no s’ha traduït la Constitució Espanyola a l’occità, que l’occità no es pot utilitzar en l’administració estatal, o que l’aranès no es té en compte en la contractació de funcionaris quan es tracta del territori de la Val d’Aran.
El Govern Espanyol finança a les acadèmies lingüístiques de les llengües oficials de l’Estat Espanyol, excepte a l’Acadèmia aranesa dera lengua occitana.
Finalment, destacar que de les ajudes econòmiques que el Ministeri de Cultura ofereix per a publicació i traducció entre llengües cooficials, no n’hi ha cap que tingui en compte l’occità.
En conclusió, Jusèp Loís Sans, manifesta que la llengua occitana és objecte d’incompliment de la protecció que obliguen les lleis i els compromisos adquirits pel Govern Espanyol i que aquesta no rep el mateix tracte que la resta de les llengües oficials, i així ho exposarà davant el Parlament Europeu.