El IEA publicará online grandes obras de la literatura internacional traducidas al aranés

Antoni Nogués ha traducido al aranés obras de Cervantes, Quevedo, Tolstoi, Victor Hugo o Mark Twain entre otros

Vielha, 30 de octubre de 2018.- El IEA- Academia aranesa dera lengua occitana y el autor Antoni Nogués han firmado un convenio mediante el cual el autor cede al IEA de manera gratuita las traducciones al aranés de obras de la literatura internacional para su difusión, con el objetivo de que sean útiles para la lengua occitana.

Para hacer la difusión de las obras, el IEA-AALO, habilitará una parte de su web donde colgará estas traducciones en formato pdf a las que los usuarios podrán acceder gratuitamente. La publicación de estas traducciones se hará bajo el título de «Colección Antoni Nogués».

La firma del convenio de colaboración fue a cargo del mismo Antoni Nogués y del presidente del IEA-AALO, Jusèp Loís Sans. A la firma también asistió el presidente de la Sección Aranesa del IEA-AALO, Jèp de Montoya.

Las obras se colgarán en la web el primer día de cada mes, a razón de una por mes, y empezarán a publicarse a partir del 1 de enero del año 2019. La primera de las traducciones publicadas será Anna Karenina de León Tolstói, a la que seguirán Guerra e Patz del mismo autor; Eth Latzèret de Tormes, anónimo; Es frairs Karamazov y Crim e castig de Fiòdor M. Dostoievski, Eth Buscon de Francisco de Quevedo; Era Gitaneta, Era illustra serventa, Eth gelós extremenh y Rinconete e Cortadillo de Miguel de Cervantes; Condes de Hans Christian Andersen; Es aventures de Tom Sawyer de Mark Twain; y Es Miserables de Victor Hugo.

 

Comments are closed.