Presentan «Es jòies dera Castafiòre» de Tintin en el Conselh Generau d’Aran

Vielha, 17 de abril de 2019.- Los editores y el traductor al aranés de «Es jòies dera Castafiòre» de las aventuras de Tintin, la han presentado en el Conselh Generau d’Aran.

Esta aventura del reportero más famoso del cómic, que promete ser el éxito de ventas este Sant Jordi en el Valle de Aran, ha sido traducida al aranés por Tònho Castet, con la corrección de Antoni Nogués y el asesoramiento de Jèp de Montoya.

«Es jòies dera Castafiòre», nace a partir de la iniciativa conjunta de las editoriales Trilita Ediciones y Zephyrum Ediciones, que han conseguido que Casterman Editions, que gestiona los derechos del personaje de Hergé, autorice la publicación de todos los álbumes de Tintín en varios idiomas y dialectos del Estado: gallego, vasco, aranés, valenciano, castúo (dialecto del castellano hablado en Extremadura) y aragonés (hablado sobre todo en los valles pirenaicos y que también se conoce como fabla aragonesa).

Los editores Ana Zendrera (Ediciones Zephyrum) y Albert Mestres (Ediciones Trilita) han presentado la obra a la consejera de Turismo de Aran, Anna Díaz, a la que han explicado que los próximos meses se editarán dos nuevas aventuras de Tintin en aranés “Objectiu era lua” y “Auem cauishigat ena lua“.

«Es jòies dera Castafiòre», la primera aventura de Tintin en aranés, ya se puede adquirir en las librerías de la Val d’Aran y también por internet en https://tintinshopbcn.com/catalogo/novedades/ , a un precio de 16,50 €.

El hecho de que Las aventuras de Tintín hayan sido traducidas, hasta ahora, a 121 idiomas y dialectos ha ayudado mucho al éxito del personaje y hace pensar que muchos de los tintinólogos de todo el mundo también querrán tener su ejemplar en aranés.

Comments are closed.